Đỗ Hồng Công
Sớm nhất, tại Matxcơva, nǎm 1960 Nhật ký trong tù được dịch ra tiếng Nga, bản dịch của Paghen Antô Cônxki.
Nǎm 1962, tại Ulanbato, tập thơ đã được dịch ra tiếng Mông Cổ.
Cũng nǎm 1962, tại Vácsava tập thơ được dịch ra tiếng Ba Lan. Trong nǎm này, tập thơ được dịch ra tiếng Anh, Nhà xuất bản Ngoại vǎn xuất bản tại Hà Nội, bản dịch của Ailen Palmer. Tập thơ đã được xuất bản sáu lần.
Nǎm 1963, tại Pari, nhà xuất bản Pierre Seghers, đã cho ra mắt độc giả tập Nhật ký trong tù dịch ra tiếng Pháp do Phan Nhuận dịch. Sau đó nhà xuất bản Ngoại vǎn (Hà Nội) tái bản sáu lần nữa.
Nhà xuất bản Europa (Hungary) đã xuất bản tập thơ được dịch ra tiếng Hung.
Nǎm 1966, Nhà xuất bản Ngoại vǎn Hà Nội đã xuất bản Nhật ký trong tù bằng tiếng Quốc tế ngữ (tiếng esperanto). Bản dịch của Đào Anh Kha.
Tại Côpenhagen nǎm 1970, xuất bản tập thơ được dịch ra tiếng Đan Mạch.
Nǎm 1973, tập thơ được dịch ra tiếng Tiệp ở Praha.
Nǎm 1975, tại Zagrep (Nam Tư) tập thơ được dịch ra tiếng Nam Tư.
Và đến nǎm 1976, tại Beclin, Nhật ký trong tù đã được dịch ra tiếng Đức.
Như vậy, cho đến nay, Nhật ký trong tù đã được dịch ra 11 thứ tiếng trên thế giới.